< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
This I had because I kept thy precepts.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salmos 119 >