< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.