< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его