< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.