< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?