< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?

< Salmos 107 >