< Salmos 106 >

1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
thei herden not the vois of the Lord.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
and he departide in his lippis.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.

< Salmos 106 >