< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Praise ye YHWH. O give thanks unto YHWH; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Who can utter the mighty acts of YHWH? who can shew forth all his praise?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Remember me, O YHWH, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted El in the desert.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of YHWH.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
They forgat El their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of YHWH.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
They did not destroy the nations, concerning whom YHWH commanded them:
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Therefore was the wrath of YHWH kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Save us, O YHWH our Elohim, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Blessed be YHWH Elohim of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye YHWH.