< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
[O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
[E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.