< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!