< Salmos 102 >
1 Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.