< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
(Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
They would none of my counsell, but despised all my correction.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.