< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >