< Proverbios 9 >

1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol h7585)

< Proverbios 9 >