< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol )