< Proverbios 9 >
1 La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol )
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )