< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >