< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol )
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )