< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se déste a tua mão ao estranho,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Enredaste-te com as palavras da tua bocca: prendeste-te com as palavras da tua bocca.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caiste nas mãos do teu companheiro; vae, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Não dês somno aos teus olhos, nem adormecimento ás tuas palpebras.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Vae-te á formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sabio.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
A qual, não tendo superior, nem official, nem dominador,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu somno?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Um pouco de somno, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de bocca.
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Acena com os olhos, falla com os pés, ensina com os dedos.
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Perversidade ha no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Olhos altivos, lingua mentirosa, e mãos que derramam sangue innocente:
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Filho meu, guarda o mandamento de teu pae, e não deixes a lei de tua mãe;
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ella fallará comtigo.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Porque o mandamento é uma lampada, e a lei uma luz: e as reprehensões da correcção são o caminho da vida
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da lingua estranha.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Não cubices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Porque por causa d'uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda á caça da preciosa alma.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Porventura tomará alguem fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Ou andará alguem sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Assim será o que entrar á mulher do seu proximo: não ficará innocente todo aquelle que a tocar.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Porém o que adultéra com uma mulher é falto de entendimento; destroe a sua alma, o que tal faz.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Achará castigo e vilipendio, e o seu opprobrio nunca se apagará.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Porque ciumes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Nenhum resgate acceitará, nem consentirá, ainda que augmentes os presentes.