< Proverbios 6 >
1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.