< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.