< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.