< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.