< Proverbios 5 >
1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría; deja que tu oído se vuelva a mi enseñanza:
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 para que seas gobernado por un propósito sabio, y tus labios mantengan el conocimiento.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Porque la miel está cayendo de los labios de la mujer extraña, y su voz es más suave que el aceite;
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 Pero su fin es amargo como el ajenjo, y afilado como una espada de dos filos;
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Sus pies descienden a la muerte, y sus pasos al inframundo; (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 Ella nunca mantiene su mente en el camino de la vida; sus caminos son inciertos, ella no tiene conocimiento.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Escúchenme, hijos míos, y no guarden mis palabras de ustedes.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Vete lejos de ella, no te acerques a la puerta de su casa;
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 Por temor a dar tu honor a los demás, y tu riqueza a los hombres extraños:
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 Y los hombres extraños se llene con tus riquezas, y el fruto de tu trabajo ir a la casa de los demás;
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 Y estarás lleno de dolor al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se envejezca;
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 Y dirás: ¿Cómo fue la enseñanza odiada por mí, y mi corazón no valoró el entrenamiento?
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 ¡No presté atención a la voz de mis maestros, mi oído no se dirigió a los que me guiaban!
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 Estaba en casi todas las maldades en compañía de la gente.
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Deja que el agua de tu cisterna y no la de los demás sea tu bebida y agua fluyendo de tu propia fuente.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Que no fluyan tus manantiales en las calles, ni tus corrientes de agua en los lugares abiertos.
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Déjales que sean solo para ti, no para otros hombres contigo.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Deja que la bendición sea en tu fuente; ten gozo en la esposa de tus primeros años.
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 Como cierva amorosa y cierva amable, que sus pechos te den siempre deleite; deja que tu pasión sea movida en todo momento por su amor.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 ¿Por qué te permites, hijo mío, salir del camino con una mujer extraña, y tomar otra mujer en tus brazos?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Porque los caminos del hombre están delante de los ojos del Señor, y él pone todas sus caminos en la balanza.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 El malvado será tomado en la red de sus crímenes, y encarcelado en las cuerdas de su pecado.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 El llegará a su fin por necesidad de enseñanza; él es tan tonto que irá vagando por el camino erróneo.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.