< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 porque te darán más días, años de vida y paz.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.