< Proverbios 29 >
1 Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 ¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.