< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
2 Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
3 Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
4 No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
5 Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
6 El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
7 Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
8 Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
9 Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
11 Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 ¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
14 Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
15 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
16 El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
17 El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
18 Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
Like a madman who shoots burning arrows,
19 así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
21 Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
23 Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
24 Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
25 Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
28 Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.
A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.

< Proverbios 26 >