< Proverbios 25 >
1 Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
5 Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
For better it is that it be said to thee, Come up here; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
8 No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in its end, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
Debate thy cause with thy neighbour himself; and reveal not a secret to another:
10 O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
11 Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
18 El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
A man that beareth false witness against his neighbour is a club, and a sword, and a sharp arrow.
19 Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
22 porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
23 Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
24 Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.