< Proverbios 24 >
1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Не завиждай на злите хора, Нито пожелавай да си с тях,
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
Защото сърцето им размишлява насилие, И устните им говорят за пакост
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
С мъдрост се гради къща, И с разум се утвърждава,
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
И чрез знание стаите се напълват С всякакви скъпоценни и приятни богатства.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила,
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Защото с мъдър съвет ще водиш войната си, И чрез множеството съветници бива избавление.
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Мъдростта е непостижима за безумния, Той не отваря устата си в портата.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Помислянето на такова безумие е грях, И присмивателят е мерзост на човеците.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Ако покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Избавяй ония, които се влачат на смърт, И гледай да задържиш ония, които политат към клане.
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Ако речеш: Ето, ние не знаехме това! То Оня, Който претегля сърцата, не разбира ли? Оня, Който пази душата ти, на знае ли, И не ще ли въздаде на всеки според делата му?
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Сине мой, яж мед, защото е добър, И медена пита, защото е сладка на вкуса ти.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
И ще знаеш, че такава е мъдростта за душата ти, Ако си я намерил; и има бъдеще, И надеждата ти няма да се отсече.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Не поставяй засада, о нечестиви човече, против жилището на праведния, Не разваляй мястото му за почивка.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Защото праведният ако седем пъти пада, пак става, Докато нечестивите се препъват в злото.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Не се радвай когато падне неприятелят ти, И да се не весели сърцето ти, когато се подхлъзне той.
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
Да не би да съгледа Господ, и това да Му се види зло, И Той да оттегли гнева Си от него.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Не се раздразвай, поради злодейците, Нито завиждай на нечестивите,
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
Защото злите не ще имат бъдеще; Светилникът на нечестивите ще изгасне.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Сине мой, бой се от Господа и от царя, И не се сношавай с непостоянните,
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Защото бедствие ще се издигне против тях внезапно, И кой знае какво наказание ще им се наложи и от двамата?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
И тия са изречения на мъдрите: - Лицеприятие в съд не е добро.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Който казва на нечестивия: Праведен си, Него народи ще кълнат, него племена ще мразят;
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Но който го изобличават, към тях ще се показва благоволение, И върху тях ще дойде добро благословение.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Който дава прав отговор, Той целува в устни.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Не бивай свидетел против ближния си без причина, Нито мами с устните си.
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Не казвай: Както ми направи той, така ще му направя и аз, Ще въздам на човека според делата му.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Минах край нивата на ленивия И край лозето на нехайния човек,
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
И всичко бе обрасло с тръни, Коприва беше покрила повърхността му, И каменната му ограда беше съборена
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Тогава, като прегледах, размислих в сърцето си, Видях и взех поука.
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
И сиромашията ще дойде върху тебе, като крадец И немотията - като въоръжен мъж,