< Proverbios 23 >

1 Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 ¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 ¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.”

< Proverbios 23 >