< Proverbios 15 >
1 Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
Responsio mollis frangit iram: sermo durus suscitat furorem.
2 El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
Lingua sapientium ornat scientiam: os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
In omni loco oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
Lingua placabilis, lignum vitae: quae autem immoderata est, conteret spiritum.
5 El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
Stultus irridet disciplinam patris sui: qui autem custodit increpationes, astutior fiet. In abundanti iustitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
Domus iusti plurima fortitudo: et in fructibus impii conturbatio.
7 Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
Labia sapientium disseminabunt scientiam: cor stultorum dissimile erit.
8 La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
Victimae impiorum abominabiles Domino: vota iustorum placabilia:
9 El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
Abominatio est Domino via impii: qui sequitur iustitiam, diligitur ab eo.
10 Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
Doctrina mala deserentium viam vitae: qui increpationes odit, morietur.
11 Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol )
Infernus, et perditio coram Domino: quanto magis corda filiorum hominum? (Sheol )
12 El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
Non amat pestilens eum, qui se corripit: nec ad sapientes graditur.
13 Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
Cor gaudens exhilarat faciem: in moerore animi deiicitur spiritus.
14 El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
Cor sapientis quaerit doctrinam: et os stultorum pascitur imperitia.
15 Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
Omnes dies pauperis, mali: secura mens quasi iuge convivium.
16 Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
Melius est vocari ad olera cum charitate: quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
Vir iracundus provocat rixas: qui patiens est, mitigat suscitatas.
19 Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum: via iustorum absque offendiculo.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
Filius sapiens laetificat patrem: et stultus homo despicit matrem suam.
21 El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
Stultitia gaudium stulto: et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium: ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
Laetatur homo in sententia oris sui: et sermo opportunus est optimus.
24 Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol )
Semita vitae super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol )
25 La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
Domum superborum demolietur Dominus: et firmos faciet terminos viduae.
26 Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
Abominatio Domini cogitationes malae: et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam: qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
Mens iusti meditatur obedientiam: os impiorum redundat malis.
29 El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
Longe est Dominus ab impiis: et orationes iustorum exaudiet.
30 La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
Lux oculorum laetificat animam: fama bona impinguat ossa.
31 El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur.
32 El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
Qui abiicit disciplinam, despicit animam suam: qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis.
33 El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.
Timor Domini, disciplina sapientiae: et gloriam praecedit humilitas.