< Proverbios 15 >

1 Con una respuesta suave, la ira es rechazada, pero una palabra amarga es causa de sentimientos de enojo.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 El conocimiento fluye de la lengua del sabio; pero de la boca del insensato viene una corriente de palabras necias.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando el mal y el bien.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 Una lengua reconfortante es un árbol de la vida, pero una lengua torcida es un aplastamiento del espíritu.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 El necio no le da valor al adiestramiento de su padre; pero el que tiene respeto por la enseñanza tiene buen sentido.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 En la casa del hombre recto hay gran cantidad de riquezas; pero en las ganancias del pecador hay problemas.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Los labios de los sabios guardan el conocimiento, pero el corazón del necio hace lo contrario.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 La ofrenda del malhechor es repugnante para el Señor, pero la oración del hombre recto es su delicia.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 El camino del malhechor es repugnante para el Señor, pero el que va tras la justicia le es querido.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Hay un castigo amargo para el que se apartó del camino; y la muerte será el destino del enemigo de la enseñanza.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Ante el Señor está el infierno y la destrucción: ¡cuánto más, entonces, los corazones de los hijos de los hombres! (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 El que odia a la autoridad no ama la enseñanza; no irá al sabio.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 Un corazón alegre hace una cara resplandeciente, pero por el dolor del corazón, el espíritu se rompe.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 El corazón del hombre de buen sentido va en busca del conocimiento, pero las tonterías son el alimento de los imprudentes.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Todos los días de los atribulados son malos; pero aquel cuyo corazón está contento tiene una fiesta interminable.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Mejor es un poco con el temor del Señor, que grandes riquezas junto con problemas.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Mejor es una comida sencilla donde está el amor, que un buey gordo y odio con él.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 Un hombre enojado hace que los hombres perezcan, pero el que tarda en enojarse pone fin a la lucha.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 Las espinas están en el camino del enemigo del trabajo; pero el camino del trabajador duro se convierte en una carretera.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio no respeta a su madre.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 El comportamiento necio es alegría para los imprudentes; pero un hombre de buen sentido endereza camino.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Donde no hay sugerencias sabias, los propósitos llegan a nada; pero por multitud de guías sabios se afirman.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 El hombre tiene alegría en la respuesta de su boca; y una palabra en el momento correcto, ¡qué bueno es!
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 Actuar sabiamente es la forma de vida que guía a un hombre lejos del inframundo. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 La casa del hombre de orgullo será desarraigada por el Señor, pero él salvará la herencia de la viuda.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 Los designios malvados son repugnantes para el Señor, pero las palabras de los limpios son agradables.
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 Aquel cuyos deseos están fijos en la codicia es una causa de problemas para su familia; pero el que no desea sobornos tendrá vida.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 El corazón del recto reflexiona sobre su respuesta; pero de la boca del malvado surge una corriente de cosas malvadas.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 El Señor está lejos de ser pecadores, pero su oído está abierto a la oración de los rectos.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 La luz de los ojos es una alegría para el corazón, y las buenas noticias conforta los huesos.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 El hombre cuya oreja está abierta a la enseñanza de la vida tendrá su lugar entre los sabios.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 El que no será controlado por el entrenamiento no tiene respeto por su alma, pero el que escucha la enseñanza obtendrá sabiduría.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 El temor de Jehová es la enseñanza de la sabiduría; y una baja opinión de uno mismo va antes que el honor.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Proverbios 15 >