< Proverbios 11 >
1 Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]