< Proverbios 11 >
1 Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖