< Proverbios 1 >
1 Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol )
13 Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 ¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.