< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús en Filipos, con los Obispos y Diáconos de la iglesia:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus that are in Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios en cada recuerdo tuyo,
I thank my God on every remembrance of you―
4 Y en todas mis oraciones por todos ustedes, haciendo mis súplicas con alegría,
always in every supplication of mine for you all, making my supplication with joy―
5 Por su ayuda en dar las buenas nuevas desde el primer día hasta ahora;
for your fellowship in the gospel from the first day till now:
6 Porque estoy seguro de esto mismo, de que aquel por quien la buena obra comenzó en ustedes lo completará hasta el día de Jesucristo:
being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you, will carry it on till the day of Jesus Christ;
7 Así que es correcto para mí pensar en todos ustedes de esta manera, porque Te llevo en mi corazón; como en mis cadenas, y en mis argumentos ante los jueces en apoyo de las buenas nuevas, dejando en claro que es verdad, todos ustedes tienen su parte conmigo en la gracia.
as it is right for me to think this of you all, because I say I have you in my heart; both in my bonds and in my defense and confirmation of the gospel, I say I have you all in my heart as being joint partakers of my grace.
8 Porque Dios es mi testigo, como mi amor se extiende a todos ustedes en las amorosas misericordias de Cristo Jesús.
For God is my witness how ardently I love you with the affection of Christ Jesus.
9 Y mi oración es que puedan aumentar cada vez más en conocimiento y discernimiento;
I also pray for this, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding,
10 Para que puedas dar tu aprobación a las mejores cosas; para que seas verdadero y sin malas acciones hasta el día de Cristo;
in order that you may distinguish things that differ, to the end that you may be pure and blameless till the day of Christ,
11 Estar llenos de los frutos de la justicia, que son por medio de Jesucristo, para la gloria y la alabanza de Dios.
being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Ahora mi propósito es aclararles, hermanos, que la causa de la predicación del mensaje de salvación ha sido ayudada por mis experiencias;
But I wish you to know, brethren, that the things which have befallen me have turned out rather to the advancement of the gospel;
13 De modo que quedó claro a través de todo el Pretorio y de todos los demás, que estoy preso por causa de Cristo;
so that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places;
14 Y la mayoría de los hermanos en el Señor, tomando ánimo a causa de mis cadenas, son todos más fuertes para dar la palabra de Dios sin temor.
and most of the brethren in the Lord, having confidence in my bonds, are more bold to speak the word without fear.
15 Aunque algunos están predicando a Cristo por envidia y competencia, otros lo hacen con buen corazón:
Some, indeed, preach the Christ, because of envy and a contentious disposition, and some because of good-will.
16 Pero aquellos están predicando a Cristo en espíritu de competencia, no de sus corazones, pero con el propósito de darme dolor en mi prisión.
These do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel;
17 Pero los otros por amor, sabiendo que estoy dispuesto para la defensa del evangelio.
those preach Christ from a contentious disposition, not sincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
18 ¿Entonces qué? solo que en todos los sentidos, falsa o verdaderamente, la predicación de Cristo continúa; y en esto estoy contento, y me alegraré.
What difference does this make? Christ is, nevertheless, preached in every way, whether in pretense or in truth; and in this I rejoice, yes, and I will rejoice:
19 Porque soy consciente de que esto será para mi salvación, mediante su oración y la entrega de las riquezas almacenadas del Espíritu de Jesucristo,
for I know that this will result in my benefit through your supplication, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 En la medida de mi gran esperanza y creencia de que en nada seré avergonzado, pero que sin temor, como en todo momento, ahora Cristo tendrá gloria en mi cuerpo, ya sea por la vida o por la muerte.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be ashamed, but with all boldness, as at all times, so even now, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí la vida es Cristo y la muerte es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Pero si sigo viviendo en la carne, si este es el fruto de mi trabajo, entonces no veo qué decisión tomar.
But if this, my life in the flesh, would be profitable for my work in the ministry, verily, what I should choose I know not.
23 Estoy en una posición difícil entre los dos, tengo un deseo de irme y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
I am in a strait between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better:
24 Sin embargo, continuar en la carne es más necesario debido a ustedes.
yet to abide in the flesh is more needful for you.
25 Y estando seguro de esto, soy consciente de que continuaré, sí, y continuaré con todos ustedes, para su crecimiento y gozo en la fe;
And of this I feel assured, that I shall remain and continue among you all for your advancement and joy in the faith,
26 Para que su orgullo en mí aumente en Cristo Jesús al estar presente ustedes otra vez.
that your rejoicing in Christ Jesus may become more abundant through me by my being present among you again.
27 Solo deja que su comportamiento haga honor a las buenas nuevas de Cristo, de modo que si voy a verlos y si estoy lejos de ustedes, puedo tener noticias de ustedes de que son fuertes en un espíritu, trabajando junto con una sola alma para la fe de las buenas nuevas;
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of the Christ, that, whether I come and see you, or be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
28 No teniendo miedo de los que están contra ustedes lo cual es una clara señal de su destrucción, pero de su salvación, y esto de Dios;
and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Porque a ustedes se les ha dado por la causa de Cristo no solo tener fe en él, sino sufrir dolor por su cuenta:
For to you it is given in behalf of Christ, not only to believe on him, but, also, to suffer for him,
30 Peleando la misma batalla que viste en mí, y ahora tienen noticia que sigo luchando.
since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >