< Filipenses 4 >
1 Así que mis hermanos, amados y quien tanto deseo ver, mi alegría y mi corona, sean fuertes en el Señor, mis amados.
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Pido a Evodia y Síntique que tengan la misma opinión en el Señor.
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 Y te pido, fiel ayudante en mi trabajo, que veas las necesidades de aquellas mujeres que participaron conmigo en el mensaje de la salvación, con Clement y el resto de mis compañeros de trabajo cuyos nombres están en el libro de la vida.
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Alégrense en el Señor en todo tiempo; otra vez digo: Alégrense.
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 Dejen que su comportamiento amable sea claro para todos los hombres. El Señor está cerca.
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 En nada estén afanosos; pero en todo con oración, ruegos y acción de gracias hagan saber sus peticiones ante Dios.
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 Y la paz de Dios, que es más profunda que todo conocimiento, guardará sus corazones y sus mentes en Cristo Jesús.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
8 Por lo demás, mis hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo que tiene honor, todo lo que es recto, todo lo que es santo, todo lo que es bello, todo lo que tiene valor, si hay alguna virtud y si hay alguna alabanza, piensa en estas cosas.
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 Las cosas que aprendieron por mi enseñanza y mi predicación, y que viste en mí, estas cosas hagan, y el Dios de paz estará con ustedes.
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 Pero estoy muy contento en el Señor porque ustedes han vuelto a pensar en mí; aunque de hecho pensaron en mí, pero no tuvieron oportunidad de ayudarme.
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 Pero no lo digo porque tenga necesidad, porque puedo, donde sea que esté, depender de mí mismo.
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 Es lo mismo para mí si soy menospreciado u honrado; en todas partes y en todas las cosas, tengo el secreto de cómo estar lleno y cómo ir sin comida; como tener riqueza y cómo estar en necesidad.
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 Puedo hacer todas las cosas por medio de aquel que me fortalece.
I can do all things through him who strengthens me.
14 Pero hiciste bien en cuidarme en mi necesidad.
Still, you have done well to share my hardship.
15 Y saben, Filipenses, que cuando les llegó la predicación del evangelio, cuando me fui de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en él dar y recibir a los santos, sino solo ustedes;
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 Porque incluso en Tesalónica me enviaron una y otra vez en mi necesidad.
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 No es que busque una ofrenda, sino un fruto que pueda acreditarse a su cuenta.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 Tengo todo y más que suficiente: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que vino de ustedes un perfume de olor dulce, una ofrenda que agrada a Dios.
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Y mi Dios les dará todo lo que necesitan de la riqueza de su gloria en Cristo Jesús.
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
20 Ahora a Dios nuestro Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Que así sea. (aiōn )
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
21 Dale saludos a cada santo en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les envían saludos.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Todos los santos les envían saludos, especialmente los que son de la casa del César.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con ustedes.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.