< Filipenses 2 >
1 Si entonces hay algún consuelo en Cristo, cualquier consuelo dado en amor, cualquier unión de corazones en el Espíritu, cualquier misericordia y piedad,
If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
2 Haz que mi alegría sea completa siendo de la misma mente, teniendo el mismo amor, estando en armonía y de una sola mente;
make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
3 No hacer nada a través de la envidia o el orgullo, pero en modestia y humildad, estimando cada uno a los demás mejor que así mismo;
doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
4 No buscando su propio bien, sino teniendo en cuenta las cosas de los demás.
each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
5 Ustedes tengan el mismo pensar, que estaba en Cristo Jesús, él cual,
Have this in your attitude, which was also in Christ Jesus,
6 Aunque siendo él mismo en la forma de Dios, no insistió en ser igual a Dios;
who, existing in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped,
7 Pero él se hizo a sí mismo como nada, tomando la forma de un siervo, siendo hecho como los hombres;
but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
8 Y visto en forma de hombre, tomó el lugar más bajo, y se dejó morir, incluso la muerte vergonzosa de la cruz.
And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
9 Por esta razón, Dios lo ha puesto en el lugar más elevado y le ha dado el nombre que es sobre todo nombre;
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla, de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
11 Y que toda lengua testifique que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios el Padre.
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 Entonces, mis seres queridos, como siempre han hecho lo que les digo, no solo cuando estoy presente, sino que ahora, cuando no estoy con ustedes, mucho más, en mi ausencia ustedes mismos trabajando en su salvación con temor y temblor en sus corazones;
So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with awe and reverence.
13 Porque Dios es la causa de sus deseos y sus actos, y quien les ayuda a llevarlos a cabo, según su buena voluntad.
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
14 Haz todo sin protestas y argumentos;
Do everything without complaining or arguing,
15 Para que nadie encuentra falta ni culpa alguna. Sean hijos de Dios sin pecado en una generación maligna e insensata, en medio de quienes son vistos como luceros en el mundo,
that you may become blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
16 Ofreciendo la palabra de vida; para que pueda gloriarme en ustedes en el día de Cristo, porque mi carrera no fue en vano y mi obra no fue en vano.
holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I did not run in vain nor labor in vain.
17 Y aunque me ofrezcan como sacrificio, entregándome por la causa y la obra de su fe, me alegro y gozo con todos ustedes:
Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 Y de la misma manera, alégrense ustedes mismos y participan en mi alegría.
In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
19 Pero espero en el Señor Jesús les envíe a Timoteo, para que me consuele cuando tenga noticias de ustedes.
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
20 Porque no tengo ningún hombre de ideas similares que realmente se preocupe por ustedes.
For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
21 Porque todos van tras lo suyo propio, no según las cosas de Cristo.
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22 Pero su calidad es clara para ustedes; como un niño es para su padre, él fue una ayuda para mí en el trabajo del evangelio.
But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
23 A él entonces espero enviar lo más rápido posible, cuando pueda ver cómo me van mis asuntos;
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
24 Pero tengo fe en el Señor de que yo mismo vendré pronto.
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 Pero me pareció necesario enviarles a Epafrodito, mi hermano, que ha participado conmigo en el trabajo y en la lucha, y su siervo, enviado por ustedes para que me ayudara en mis necesidades;
But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;
26 Porque su corazón estaba con todos ustedes, y se angustió mucho porque sabían que estaba enfermo;
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
27 Porque en realidad estaba enfermo casi hasta la muerte; pero Dios tuvo misericordia de él; y no solo en él sino en mí, para que yo no tenga dolor sobre dolor.
For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
28 Lo he enviado, entonces, con mucho gusto, para que cuando lo vean de nuevo, Sean felices y yo pueda tener menos tristeza.
I have sent him all the more eagerly, therefore, so that when you see him again you may rejoice, and that I may be less anxious.
29 Así que recibirlo en el Señor con todo gozo, y da honor a los que son como él es:
Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
30 Porque para la obra de Cristo estuvo cerca de la muerte, poniendo su vida en peligro para cuidarme mientras que ustedes por la distancia no podían hacerlo.
because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.