< Filemón 1 >

1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
2 Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5 Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
6 Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
9 Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12 A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
13 Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
14 Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
18 Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
19 Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
20 Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
22 Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
23 Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >