< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.