< Números 33 >
1 Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Y salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.