< Números 13 >
1 Y él Señor dijo a Moisés:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Envía a los hombres a explorar la tierra de Canaán, que estoy dando a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaras un hombre, cada uno hombres de autoridad.
"Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them."
3 Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, como el Señor dio órdenes, todos ellos hombres que eran cabezas de los hijos de Israel.
Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of YHWH: all of them men who were heads of the children of Israel.
4 Y estos fueron sus nombres: de la tribu de Rubén, Samúa, el hijo de Zacur.
These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zakkur.
5 De la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori.
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6 De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7 De la tribu de Isacar, Igal, el hijo de José.
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8 De la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun.
Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
9 De la tribu de Benjamín, Palti, el hijo de Rafú.
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10 De la tribu de Zabulón, Gadiel, el hijo de Sodi.
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11 De la tribu de José, que es de la familia de Manasés, Gadi, el hijo de Susi.
Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12 De la tribu de Dan, Ammiel, el hijo de Gemali.
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13 De la tribu de Aser, Setur, el hijo de Micael.
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14 De la tribu de Neftalí, Nahbi, el hijo de Vapsi.
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15 De la tribu de Gad, Geuel, el hijo de Maqui.
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Maki.
16 Estos son los nombres de los hombres que Moisés envió para conocer la tierra. Y dio Moisés a Oseas, hijo de Nun, el nombre de Josué.
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
17 Entonces Moisés los envió a echar un vistazo a la tierra de Canaán y les dijo: Sube a Neguev y entra en la región montañosa.
Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way by the Negev, and go up into the hill country:
18 Y mira cómo es la tierra; y si las personas que viven en él son fuertes o débiles, pequeñas o grandes en número;
and see the land, what it is; and the people who dwell in it, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
19 Y en qué clase de tierra viven, si es buena o mala; y cuáles son sus lugares de vida, tiendas de campaña o ciudades amuralladas;
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20 Y si la tierra es fértil o pobre, y si hay bosques o no. Y no tengan miedo, y regresa con algo del producto de la tierra. Ahora era el momento en que las primeras uvas estaban listas.
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood in it, or not. Be courageous, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes."
21 Así que subieron y obtuvieron una vista de la tierra, desde el desierto de Zin hasta Rehob, en el camino a Hamat.
So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to Lebo Hamath.
22 Subieron al Neguev y llegaron a Hebrón; Ahimán y Sesai y Talmai, los hijos de Anac, vivían allí. (Ahora, el edificio de Hebrón tuvo lugar siete años antes que el de Zoán en Egipto).
They went up by the Negev, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23 Llegaron al valle de Escol, y cortando una rama de vid con sus uvas, dos de ellos la tomaron en una vara entre ellos; y tomaron algunas granadas e higos.
They came to the Valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes on it, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
24 Ese lugar fue nombrado valle de Escol por las uvas que los hijos de Israel tomaron de allí.
That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
25 Al cabo de cuarenta días volvieron de ver la tierra.
They returned from spying out the land at the end of forty days.
26 Y volvieron a Moisés, Aarón y todos los hijos de Israel, a Cades, en el desierto de Parán; y les dieron cuenta a ellos y a todo el pueblo y les mostraron el producto de la tierra.
They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
27 Y dijeron: Venimos de la tierra donde nos enviaste, y en verdad está fluyendo leche y miel: y aquí está algo del producto.
They told him, and said, "We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit.
28 Pero la gente que vive en la tierra es fuerte, y los pueblos son amurallados y muy grandes; Además, vimos allí a los hijos de Anac.
However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the descendants of Anak there.
29 Y los amalecitas están en el sur; y los hititas y los jebuseos y los amorreos viven en la región montañosa; y los cananeos junto al mar y al lado del Jordán.
Amalek dwells in the land of the Negev: and the Hethites, and the Hivites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."
30 Entonces Caleb hizo señas al pueblo para que se callara, y le dijeron a Moisés: Subamos de inmediato y tomemos esta tierra; porque somos capaces de superarlo.
Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it."
31 Pero los hombres que habían ido con él dijeron: No podemos enfrentarnos a la gente, porque son más fuertes que nosotros.
But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we."
32 Y dieron a los hijos de Israel un mal reporte de la tierra que habían explorado, diciendo: Esta tierra la cual exploramos es una tierra que causa destrucción a los que viven en ella; Y todas las personas que vimos son hombres de un tamaño superior al común.
They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, "The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
33 Allí vimos a esos grandes hombres, los hijos de Anac, descendientes de Nefilim: y éramos como saltamontes, y ellos nos veían así también.
There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."