< Números 1 >
1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
Il Signore parlò a Mosè, nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell'uscita dal paese d'Egitto, e disse:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
«Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, secondo le loro famiglie, secondo il casato dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, testa per testa,
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
dall'età di venti anni in su, quanti in Israele possono andare in guerra; tu e Aronne ne farete il censimento, schiera per schiera.
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
A voi si associerà un uomo per ciascuna tribù, un uomo che sia capo del casato dei suoi padri.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno. Di Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
di Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
di Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
di Issacar: Netanaeel, figlio di Suar;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
di Zàbulon: Eliab, figlio di Chelon;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
dei figli di Giuseppe, per Efraim: Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse: Gamliel, figlio di Pedasur;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
di Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
di Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
di Aser: Paghiel, figlio di Ocran;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
di Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
di Nèftali: Achira, figlio di Enan».
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
Questi furono i prescelti della comunità, erano i capi delle loro tribù paterne, i capi delle migliaia d'Israele.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
Mosè e Aronne presero questi uomini che erano stati designati per nome
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
e convocarono tutta la comunità, il primo giorno del secondo mese; furono registrati secondo le famiglie, secondo i loro casati paterni, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno.
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
Come il Signore gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
Figli di Ruben, primogenito d'Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
i registrati della tribù di Ruben risultarono quarantaseimilacinquecento.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
i registrati della tribù di Simeone risultarono cinquantanovemilatrecento.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
i registrati della tribù di Gad risultarono quarantacinquemilaseicentocinquanta.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
i registrati della tribù di Giuda risultarono settantaquattromilaseicento.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
i registrati della Il censimentotribù di Issacar risultarono cinquantaquattromilaquattrocento.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Zàbulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
i registrati della tribù di Zàbulon risultarono cinquantasettemilaquattrocento.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
i registrati della tribù di Efraim risultarono quarantamilacinquecento.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
della tribù di Manasse i registrati risultarono trentaduemiladuecento.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
i registrati della Il censimentoIl censimentoIl censimentoIl censimentotribù di Beniamino risultarono trentacinquemilaquattrocento.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
i registrati della tribù di Dan risultarono sessantaduemilasettecento.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Aser, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
i registrati della tribù di Aser risultarono quarantunmilacinquecento.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Figli di Nèftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra:
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
i registrati della tribù di Nèftali risultarono cinquantatremilaquattrocento.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
Di quelli Mosè e Aronne fecero il censimento, con i dodici uomini capi d'Israele: ce n'era uno per ciascuno dei loro casati paterni.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
Tutti gli Israeliti dei quali fu fatto il censimento secondo i loro casati paterni, dall'età di vent'anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare in guerra,
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
quanti furono registrati risultarono seicentotremilacinquecentocinquanta.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Ma quanti erano leviti, secondo la loro tribù paterna, non furono registrati insieme con gli altri.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
Il Signore disse a Mosè:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
«Della tribù di Levi non farai il censimento e non unirai la somma a quella degli Israeliti;
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
Quando la Dimora dovrà partire, i leviti la smonteranno; quando la Dimora dovrà accamparsi in qualche luogo, i leviti la erigeranno; ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
Gli Israeliti pianteranno le tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua insegna, secondo le loro schiere.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
Ma i leviti pianteranno le tende attorno alla Dimora della testimonianza; così la mia ira non si accenderà contro la comunità degli Israeliti. I leviti avranno la cura della Dimora».
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
Gli Israeliti si conformarono in tutto agli ordini che il Signore aveva dato a Mosè e così fecero.