< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemías 7 >