< Nehemías 7 >

1 Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
thre hundrid and two and seuenti;
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
thre hundrid and foure and twenti;
24 Los hijos de Harif, ciento doce;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
two hundrid and two and twenti;
32 Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
two and fifti;
34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Los hijos de Harim, trescientos veinte;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
a thousynde and two and fifti;
41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Los hijos de Harim, mil diecisiete;
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Nehemías 7 >