< San Mateo 10 >

1 Y reunió a sus doce discípulos y les dio el poder de expulsar a los espíritus inmundos y de curar todo tipo de enfermedades y dolores.
And having called to him his twelve disciples, he gave them power to expel unclean spirits, and to cure diseases and maladies of every kind.
2 Ahora los nombres de los doce son estos: el primero, Simón, que se llama Pedro, y Andrés, su hermano; Santiago, el hijo de Zebedeo, y Juan, su hermano;
Now these are the names of the twelve apostles: The first, Simon, called Peter, and Andrew his brother; James, son of Zebedee, and John his brother;
3 Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Santiago, el hijo de Alfeo y Tadeo;
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James, son of Alpheus, and Lebbeus, surnamed Thaddeus;
4 Simón el Zelote, y Judas Iscariote, él que también le traicionó.
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, he who betrayed him.
5 Estos doce envió Jesús y les dio órdenes, diciendo: No vayan entre los gentiles, ni a ninguna ciudad de Samaria,
These twelve Jesus commissioned, instructing them, and saying: Go not away to the Gentiles, nor enter a Samaritan city;
6 Vayan más bien a las ovejas errantes de la casa de Israel,
but go directly to the lost sheep of the stock of Israel.
7 Y donde quiera que vayan a predicar, anuncien el reino de los cielos está cerca.
And as you go, proclaim, saying, The Reign of Heaven approaches.
8 Sana a los enfermos, resucita a los muertos, limpia a los leprosos, echa fuera espíritus malignos de los hombres; libremente se te ha dado, da libremente.
Heal the sick, raise the dead; cleanse lepers, expel demons; freely they have received, freely give.
9 No tomes oro, ni plata, ni cobre en tus bolsillos;
Put not gold or silver, or brass in your girdles;
10 No lleves ninguna bolsa para tu viaje y no tomes dos abrigos, zapatos o un palo: porque el obrero tiene derecho a su alimento.
carry no traveling bag, no spare coat, shoes, or staff; for the workman is worthy of his maintenance.
11 Y a cualquier ciudad o lugar pequeño que vayas, busca allí a alguien respetado y haz de su casa tu lugar de descanso hasta que te vayas.
And whatever city or village you enter, inquire what person of worth dwells there; and abide with him until you leave the place.
12 Y cuando entres, di: Que la paz sea en esta casa.
When you enter the home, salute the family.
13 Y si la casa es digna de respeto, tu paz vendrá en esa casa; pero si no, deja que tu paz vuelva a ti.
If the family be worthy, the peace you wish them shall come upon them: if they be not worthy, it shall rebound upon yourselves.
14 Y cualquiera que no quiera acogerlo o escuchar sus palabras, cuando salga de esa casa o de esa ciudad, sacudan el polvo de sus pies.
Wheresoever they will not receive you, nor regard your words, in departing that house or city, shake the dust off your feet.
15 De cierto les digo que será mejor para la tierra de Sodoma y de Gomorra en el día del juicio de Dios que para esa ciudad.
Indeed, I say to you, the condition of Sodom and Gomorrah shall be more tolerable on the day of judgment, than the condition of that city.
16 Mira, yo los envío como ovejas entre lobos. Sé entonces tan sabio como las serpientes, y tan inocentes como las palomas.
Behold! I send you forth as sheep amidst wolves. Be therefore prudent as the serpents, and harmless as the doves.
17 Mas tengan cuidado de los hombres; porque ellos los entregarán a los Sanedrines, y en sus sinagoga los azotarán;
But be upon your guard against these men; for they will deliver you to councils, and scourge you in their synagogues;
18 Y vendrán delante de gobernantes y reyes por mí, para testimonio de ellos y de los gentiles.
and you shall be brought before governors and kings, on my account, to bear testimony to them, and to the Gentiles.
19 Pero cuando los entreguen en sus manos, no se preocupen por lo que van decir o cómo decirlo: porque en esa hora lo que han de decir les será dado;
But when they deliver you up, be not anxious how, or what you shall speak; for what you shall speak shall be suggested to you in that moment.
20 Porque no son ustedes los que pronuncian las palabras, sino el Espíritu de su Padre que está en ustedes.
For it shall not be you that shall speak; but the Spirit of my Father, who will speak by you.
21 Y el hermano entregará a su hermano a la muerte, y el padre a su hijo; y los hijos irán contra sus padres y madres, y los matarán.
Then the brother will deliver up the brother to death; and the father the child; and children will arise against their parents, and procure their death.
22 Y serán aborrecidos por todos los hombres a causa de mi nombre; pero el que es fuerte hasta el fin tendrá salvación.
And for my name you shall be hated universally. But the man who perseveres to the end, shall be saved.
23 Pero si los persiguen en un pueblo, huye a otro; porque en verdad les digo que no habrán atravesado las ciudades de Israel antes de que venga el Hijo del hombre.
Therefore, when they persecute you in one city, flee to another; for indeed, I say to you, you shall not have gone through the cities of Israel, till the Son of Man be come.
24 Un discípulo no es más grande que su maestro o un siervo más que su señor.
A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
25 Para el discípulo es suficiente ser como su maestro, y el siervo como su señor. Si le han llamado Beelzebub al dueño de la casa, ¡cuánto más a los de su casa!
It is enough for the disciple to be as his teacher, and for the servant to be as his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more his domestics?
26 No tengan miedo de ellos: porque nada está cubierto que no salga a la luz, o un secreto que no llegue a saberse.
Therefore, fear them not; for there is nothing hid that shall not be detected; nothing secret that shall not be known.
27 Lo que les digo en la oscuridad, díganlo en la luz: y lo que escuchen en secreto, diganlo públicamente desde las azoteas.
What I tell you in the dark, publish in the light; and what is whispered in your ear, proclaim from the house tops.
28 Y no teman a los que matan el cuerpo, mas no pueden matar el alma; pero tengan miedo de aquel que tiene el poder de dar alma y cuerpo a la destrucción en el infierno. (Geenna g1067)
And fear not them you kill the body, but can not kill the soul; rather fear him who can destroy both soul and body in hell. (Geenna g1067)
29 ¿No se venden dos gorriones a un cuarto? y ninguno de ellos llega a su fin sin el permiso de su Padre:
Are not two sparrows sold for a penny? Yet neither of them falls to the ground without your Father.
30 Pero todos los cabellos de tu cabeza están contados.
Nay, the very hairs of your head are all numbered.
31 Entonces no tengan miedo; eres más valioso que una bandada de gorriones.
Fear not, then; you are much more valuable than sparrows.
32 A todos, pues, que me dan testimonio delante de los hombres, daré testimonio delante de mi Padre que está en los cielos.
Whoever, therefore, shall acknowledge me before men, him will I also acknowledge before my Father, who is in heaven.
33 Pero si alguno dice a los hombres que no me conoce, diré que no lo conozco delante de mi Padre que está en los cielos.
But whoever shall disown me before men, him will I also disown before my Father, who is in heaven.
34 No piensen que he venido para traer paz a la tierra; No vine a traer paz sino una espada.
Think not that I am come to bring peace to the earth. I came not to bring peace, but a sword.
35 Porque he venido para traer a un hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra:
For I am come to cause dissension between father and son, between mother and daughter, between mother-in-law and daughter-in-law;
36 Y el hombre será aborrecido por los de su casa.
so that a man's enemies will be found in his own family.
37 El que tiene más amor por su padre o su madre que por mí no es digno de mí; el que tiene más amor por su hijo o hija que por mí no es digno de mí.
He who loves father or mother more than me, is not worthy of me. He who loves son or daughter more than me, is not worthy of me.
38 Y el que no toma su cruz y viene en pos de mí no es digno de mí.
He who will not take his cross and follow me, is not worthy of me.
39 Al que tiene el deseo de guardar su vida, le será quitada, y al que entregue su vida por mí la hallará.
He who preserves his life, shall lose it: but he who loses his life, on my account, shall preserve it.
40 El que te honra, me honra; y el que me honra, honra al que me envió.
He that receives you, receives me; and he that receives me, receives him who sent me, receives him who sent me.
41 El que honra a un profeta, en nombre de un profeta, recibirá la recompensa de profeta; y el que honra a un hombre recto, en nombre de un hombre recto, recibirá la recompensa de un hombre recto.
He that receives a prophet, because he is a prophet, shall obtain a prophet's reward; and he that receives a righteous man, because he is a righteous man, shall receive a righteous man's reward:
42 Y cualquiera que le dé a uno de estos pequeños un vaso de agua fría solamente, en nombre de un discípulo, de verdad les digo, él no perderá su recompensa.
and whosoever shall give one of these little ones, because he is my disciple, a single cup of cold water to drink; indeed, I say to you, he shall not lose his reward.

< San Mateo 10 >