< Marcos 1 >

1 Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.
2 Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
As it is written in Isaiah the Prophet, "See, I am sending My messenger before Thee, Who will prepare Thy way";
3 Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
"The voice of one crying aloud: 'In the Desert prepare a road for the Lord: Make His highways straight.'"
4 Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins.
5 Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
There went out to him people of all classes from Judaea, and the inhabitants of Jerusalem of all ranks, and were baptized by him in the river Jordan, making open confession of their sins.
6 Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
As for John, his garment was of camel's hair, and he wore a loincloth of leather; and his food was locusts and wild honey.
7 Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
His announcement was, "There is One coming after me mightier than I--One whose sandal-strap I am unworthy to stoop down and unfasten.
8 Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
10 Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;
11 Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
and a voice came from the sky, saying, "Thou art My Son dearly loved: in Thee is My delight."
12 Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
13 Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
where He remained for forty days, tempted by Satan; and He was among the wild beasts, but the angels waited upon Him.
14 Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
Then, after John had been thrown into prison, Jesus came into Galilee proclaiming God's Good News.
15 Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
"The time has fully come," He said, "and the Kingdom of God is close at hand: repent, and believe this Good News.
16 Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
One day, passing along the shore of the Lake of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon's brother, throwing their nets in the Lake; for they were fisherman.
17 Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
"Come and follow me," said Jesus, "and I will make you fishers for men."
18 Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
At once they left their nets and followed Him.
19 Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
Going on a little further He saw James the son of Zabdi and his brother John: they also were in the boat mending the nets, and He immediately called them.
20 Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
They therefore left their father Zabdi in the boat with the hired men, and went and followed Him.
21 Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
22 Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
The people listened with amazement to His teaching--for there was authority about it: it was very different from that of the Scribes--
23 Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
when all at once, there in their synagogue, a man under the power of a foul spirit screamed out:
24 Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
"What have you to do with us, Jesus the Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are--God's Holy One."
25 Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
But Jesus reprimanded him, saying, "Silence! come out of him."
26 Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.
27 Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
And all were amazed and awe-struck, so they began to ask one another, "What does this mean? Here is a new sort of teaching--and a tone of authority! And even to foul spirits he issues orders and they obey him!"
28 Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.
29 Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
Then on leaving the synagogue they came at once, with James and John, to the house of Simon and Andrew.
30 Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her.
31 Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
So He went to her, and taking her hand He raised her to her feet: the fever left her, and she began to wait upon them.
32 Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
When it was evening, after sunset people came bringing Him all who were sick and the demoniacs;
33 Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
and the whole town was assembled at the door.
34 Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
Then He cured numbers of people who were ill with various diseases, and He drove out many demons; not allowing the demons to speak, because they knew who He was.
35 Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
In the morning He rose early, while it was still quite dark, and leaving the house He went away to a solitary place and there prayed.
36 Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
And Simon and the others searched everywhere for Him.
37 Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
When they found Him they said, "Every one is looking for you."
38 Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
"Let us go elsewhere, to the neighbouring country towns," He replied, "that I may proclaim my Message there also; because for that purpose I came from God."
39 Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
And He went through all Galilee, preaching in the synagogues and expelling the demons.
40 Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
41 Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
Moved with pity Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He said; "be cleansed."
42 Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
The leprosy at once left him, and he was cleansed.
43 Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
Jesus at once sent him away, strictly charging him,
44 Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
and saying, "Be careful not to tell any one, but go and show yourself to the Priest, and for your purification present the offerings that Moses appointed as evidence for them."
45 Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.
But the man, when he went out, began to tell every one and to publish the matter abroad, so that it was no longer possible for Jesus to go openly into any town; but He had to remain outside in unfrequented places, where people came to Him from all parts.

< Marcos 1 >