< Marcos 4 >

1 Y otra vez él estaba enseñando cuando cayó la tarde a la orilla del mar. Y una gran cantidad de gente había venido a él, por lo que se metió en un bote en el mar y se sentó; y toda la gente estaba en la tierra junto al mar.
And again he began to teach by the seaside. And a large crowd was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. And the whole crowd was on the land by the sea.
2 Y les dio enseñanza acerca de varias cosas en forma de historias, y les dijo en su enseñanza: Escuchen:
And then he taught them many things in parables, and told them in his teaching,
3 Un hombre salió a poner semilla en la tierra:
"Listen. Look, the sower who went out to sow.
4 Y mientras lo hacía, parte de la semilla cayó en el camino, y los pájaros vinieron y lo tomaron para la comida.
And it happened, as he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.
5 Y otra parte cayó sobre las piedras, donde no había mucha tierra; y brotó enseguida, porque la tierra no era profunda;
And others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
6 Y cuando el sol estaba en lo alto, fue quemada; y debido a que no tenía raíz, se secó y murió.
And when the sun came up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Y otra parte cayó entre espinos, y los espinos crecieron y la ahogaron, y no tenía espacio para crecer ni dar fruto.
And others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Y algunos, cayendo sobre la buena tierra, dieron fruto, subieron y aumentaron, y dieron treinta, sesenta y cien veces más.
And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth thirty times, and sixty times, and one hundred times."
9 Y les dijo: Cualquiera que tiene oídos, que oiga.
And he said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
10 Y cuando estaba solo, los que estaban a su alrededor con los doce le hicieron preguntas sobre el propósito de las historias.
And when he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.
11 Y les dijo: A ustedes se les ha dado el secreto del reino de Dios, pero a los que están afuera, todas las cosas se les dan en forma de historias;
And he said to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,
12 Para que viendo ellos vean, y no les quede claro; y escuchándolo, no entenderán; por temor a que puedan volverse a mí y obtener perdón.
that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn and be forgiven.'"
13 Y él les dijo: Si no tienen clara esta historia, ¿cómo van a tener claridad sobre los demás?
And he said to them, "Do you not understand this parable? And how will you understand all of the parables?
14 El sembrador siembra la semilla La semilla es la palabra.
The farmer sows the word.
15 Y estos son ellos en el camino, donde la palabra es plantada; y cuando han oído, el diablo viene inmediatamente y quita la palabra que ha sido plantada en ellos.
And these are the ones by the road where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
16 Y de la misma manera, estos son los que están plantados en las piedras, quienes, cuando la palabra ha llegado a sus oídos, inmediatamente la reciben con alegría;
And these in a similar way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
17 Y no tienen raíz en sí mismos, sino que continúan por un tiempo; luego, cuando viene el problema o el dolor, debido a la palabra, rápidamente se llenan de dudas.
And they have no root in themselves, but are short-lived. Then, when oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
18 Y otros son los plantados entre las espinas; estos son los que han oído la palabra,
And others are those who are sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,
19 Y los cuidados de esta vida, y los engaños de las riquezas, y el deseo de que entren otras cosas, detienen el crecimiento de la palabra, los ahoga y no da fruto. (aiōn g165)
and the cares of the age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Y estos son los que fueron plantados en la buena tierra; reciben la palabra con gusto, y dan fruto, a treinta, sesenta y cien veces más.
And those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times."
21 Y él les dijo: Cuando entra la luz, ¿la gente la pone debajo de una vasija, o debajo de la cama, y no sobre su mesa?
And he said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not put on a stand?
22 No hay nada cubierto que no se vea abiertamente, y nada se ha hecho secreto que no saldrá a la luz.
For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
23 Si alguno tiene oídos, que oiga.
If anyone has ears to hear, let him hear."
24 Y él les dijo: Tengan cuidado de lo que oyen: en la misma medida que tú das, recibirás, y te darán más.
And he said to them, "Consider carefully what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you.
25 Al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
For whoever has, more will be given, and he who does not have, even that which he has will be taken away from him."
26 Y él dijo: Tal es el reino de Dios, como si un hombre pusiera su semilla en la tierra,
And he said, "The Kingdom of God is like someone who scatters seed on the earth,
27 Y se durmió y se levantó, de noche y de día, y la semilla creció, aunque no tenía idea de cómo creció.
and he sleeps and rises night and day, and the seed springs up and grows; he doesn't know how.
28 La tierra da fruto por sí misma; primero la hoja, luego la cabeza, luego el grano completo.
The earth bears fruit, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29 Pero cuando el grano está listo, envía rápidamente hombres para que lo corten, porque ha llegado el momento de cortarlo.
But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come."
30 Y él dijo: ¿Qué imagen podemos dar del reino de Dios, o con qué historia podemos dejarlo en claro?
And he said, "To what will we liken the kingdom of God? Or with what parable will we use for it?
31 Es como un grano de mostaza que, cuando se pone en la tierra, es más pequeño que todas las semillas en la tierra,
It's like a mustard seed, which, when it is sown upon the soil, though it is less than all the seeds that are upon the soil,
32 Pero cuando se planta, sale y se hace más alto que todas las plantas, y saca grandes ramas, para que las aves del cielo puedan descansar en su sombra.
And when it is sown, grows up, and becomes greater than all the garden plants, and puts out large branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow."
33 Y con varias historias les dio su enseñanza, ya que podían entender por medio de este método:
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
34 Y sin una historia no les dijo nada; pero en privado a sus discípulos, dejó en claro todas las cosas.
And he did not speak to them without a parable; but privately to his own disciples he explained everything.
35 Y aquel día, cuando llegó la noche, les dijo: Pasemos al otro lado.
And on that day, when evening had come, he said to them, "Let us go over to the other side."
36 Y apartándose del pueblo, se lo llevaron con ellos, en el bote. Y otros barcos estaban con él.
And leaving the crowd, they took him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
37 Y una gran tormenta de viento subió, y las olas subieron a la barca, de modo que la barca se estaba llenando.
And a big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
38 Y él mismo estaba en la parte de atrás del bote, durmiendo en el cojín; y ellos, al despertarlo, le dijeron: Maestro, ¿no te importa que nos estamos hundiendo?
And he himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, do you not care that we are dying?"
39 Y saliendo de su sueño, dio fuertes órdenes al viento, y dijo al mar: Paz, enmudece. Y el viento bajó, y hubo una gran calma.
And he awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace. Be still." And the wind ceased, and there was a great calm.
40 Y él les dijo: ¿Por qué están llenos de temor? ¿Todavía no tienen fe?
And he said to them, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
41 Y su temor fue extremo, y dijeron el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y el mar cumplen sus órdenes?
And they were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?"

< Marcos 4 >