< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!