< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
He hath built against me, and compassed [me] with gall and labor.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
[It is] good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the LORD commandeth [it] not?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.